Obsah fóra www.indiani.cz www.indiani.cz

 
 FAQFAQ   HledatHledat   Seznam uživatelůSeznam uživatelů   Uživatelské skupinyUživatelské skupiny   RegistraceRegistrace 
 ProfilProfil   Soukromé zprávySoukromé zprávy   PřihlášeníPřihlášení 

Překlad

 
Přidat nové téma   Zaslat odpověď    Obsah fóra www.indiani.cz -> Ostatní
Zobrazit předchozí téma :: Zobrazit následující téma  
Autor Zpráva
Píta Ominí
Občasný přispěvatel
Občasný přispěvatel


Založen: 5.2.2007
Příspěvky: 365
Bydliště: Přílepy (u Holešova)

PříspěvekZaslal: ne únor 13, 2011 12:30 pm    Předmět: Překlad Citovat

Potřeboval bych, prosím, poradit, jestli nemáte někdo zkušenost s překladem těchto rostlin - parsnip root a big turnip root - ve slovníku je to uvedeno jako kořen pastiňáku a jako tuřín, ale latinské názvy v článku chybí (byť jeto v odborné literatuře), a vím, jaký mají amíci v názvosloví binec (jako sage, překládaná jako šalvěj, přitom je to pelyňěk a pod názvem sage figuruje ještě několik dalších ruhů, hawk - jako jestřáb, ale může to být v podstatě jakýkoliv další dravec atd.
Patrně se bude jednat o medvědí kořen, Černonožci hojně používaným, jenž má podobnou vůni jako pastiňák), ale ani u medvědího kořene neznám přesný latinský ani jiný název, Čdrnonožci tomu prostě jen říkají medvědí kořen.
Na stránkách etnobotanika jsem to nenašel.

Taky prosím o pomocs překladem jména Fish wolf robe. Domníval jsem se, že fish wolf může být přímo nějaký druh ryby, ale našel jsem pouze wolf fish, což je však nějaká oceánská ryby, se kterou nemohli přijít Černonožci do kontaktu. Tak nevím, jestli to jméno znamená jen Rybí vlčí plášť Podobně jako třeba jména Bull Bear a pod.

_________________
LBH - Sedící Býk : Custer 1:0
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail Zobrazit autorovy WWW stránky
II
Občasný přispěvatel
Občasný přispěvatel


Založen: 17.2.2007
Příspěvky: 253
Bydliště: Holešov

PříspěvekZaslal: ne únor 13, 2011 2:01 pm    Předmět: Citovat

já to dělám tak že anglický název hodím do anglické wiki- ta mi vyblije většinou latinský název a ten napíšu do české wiki

podle téhle teorie to sedí na ten pastinák a tuřín (brukev), jestli je ale ten překlad správný???

wolf fish je opravdu nějaká potvora http://en.wikipedia.org/wiki/Wolf_fish

sice je to hodně zajímavé jméno ale prostě to tak asi bude... nebo nevím Very Happy
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Zobrazit autorovy WWW stránky
Witko
Občasný přispěvatel
Občasný přispěvatel


Založen: 5.2.2007
Příspěvky: 227

PříspěvekZaslal: ne únor 13, 2011 11:18 pm    Předmět: Citovat

v případě klasického Turnip by mělo jít o dětelník jedlý (Psoralea esculenta). toliko Roman Tadič
_________________
veverka je nesvědomitý zákeřník
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
Píta Ominí
Občasný přispěvatel
Občasný přispěvatel


Založen: 5.2.2007
Příspěvky: 365
Bydliště: Přílepy (u Holešova)

PříspěvekZaslal: ne únor 13, 2011 11:37 pm    Předmět: Citovat

Witko napsal:
v případě klasického Turnip by mělo jít o dětelník jedlý (Psoralea esculenta). toliko Roman Tadič

To jo,to je známá věc, ale v textu, který překládám, jde o něco jiného, dětelník znám, ale ten se nedá použít jako okuřovadlo, ani se tak nepoužívá. Každopádně díky moc.

_________________
LBH - Sedící Býk : Custer 1:0
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail Zobrazit autorovy WWW stránky
OyunkeThanka
Občasný přispěvatel
Občasný přispěvatel


Založen: 6.2.2007
Příspěvky: 142

PříspěvekZaslal: po únor 14, 2011 12:16 pm    Předmět: Re: Překlad Citovat

Píta Ouminí napsal:

Patrně se bude jednat o medvědí kořen, Černonožci hojně používaným, jenž má podobnou vůni jako pastiňák), ale ani u medvědího kořene neznám přesný latinský ani jiný název, Čdrnonožci tomu prostě jen říkají medvědí kořen.


Pokud Černonožci říkají medvědí kořen tomu co Lakotové, tak je to:
mathó thaphežúta - Osha Root (Ligusticum porteri)
také zvaný: Loveroot, Lovage, Porter’s Lovage, Porter’s Ligusticum, Osha, Chuchupate, Wild Parsley

tolik New Lakota Dictionary, J.F.Ullrich, 2008

_________________
OyunkeThanka
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
OyunkeThanka
Občasný přispěvatel
Občasný přispěvatel


Založen: 6.2.2007
Příspěvky: 142

PříspěvekZaslal: po únor 14, 2011 12:24 pm    Předmět: Re: Překlad Citovat

Píta Ouminí napsal:
parsnip root a big turnip root


Měl by to být Pastiňák setý - Pastinaca sativa a big turnip root je zřejmě jen lidový název (říká přítel na telefonu) Smile

_________________
OyunkeThanka
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
Píta Ominí
Občasný přispěvatel
Občasný přispěvatel


Založen: 5.2.2007
Příspěvky: 365
Bydliště: Přílepy (u Holešova)

PříspěvekZaslal: po únor 14, 2011 2:03 pm    Předmět: Citovat

Takže přeci jenom pastiňák. Díky moc.
_________________
LBH - Sedící Býk : Custer 1:0
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail Zobrazit autorovy WWW stránky
vlk
Občasný přispěvatel
Občasný přispěvatel


Založen: 28.3.2007
Příspěvky: 305
Bydliště: Slovensko/Prešov

PříspěvekZaslal: po únor 14, 2011 3:04 pm    Předmět: Citovat

pri tom "Fish wolf robe" to este komplikuje fakt, ze ten kto prekladal toto meno z ciernonozstiny Wink do anglictiny, mohol to upravit podla vlastneho pochopenia daneho nazvu a mohol preto pouzit aj nazov ryby, ktoru Ciernonozci nepoznali.
preto kludne moze ist o nieco ako "plast vodnej prisery" alebo "plast (meno konkretnej ryby)".
jeden z prikladov vhodnej zubatej severoamerickej ryby: Very Happy
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/76/Alligator_gar.jpg
http://en.wikipedia.org/wiki/Alligator_gar

druha vec, ktoru by si Pita mohol skusit, je opytat sa sucasnych Ciernonozcov, ci nemaju zviera/rybu/postavu z mytologie, ktorej sa v povodnom jazyku hovorilo "fish wolf".
moze to byt aj nejaky konkretny "druh" vlka (podobne ako maju tusim Hidatsovia pre orly rozne nazvy podla veku)...
http://www.neinta.com/wolf_fish/index.htm

_________________
je ľahké byť odvážny z diaľky...
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail
Áhanátamao'o
Občasný přispěvatel
Občasný přispěvatel


Založen: 16.5.2008
Příspěvky: 66

PříspěvekZaslal: ne únor 20, 2011 10:17 pm    Předmět: Citovat

Jestli jsem to dobře pochopil, tak parsnip root i big turnip root sloužily Černonožcům jako okuřovadlo. V tom případě by parsnip root mohl být kořen trojhručele mnohoklaného (Lomatium dissectum var. multifidum syn. Leptotaenia multifida), který podle McClintocka (1909: 274) Černonožci takhle používali. Jiný druh trojhručele používali jako okuřovadlo i Šajeni. Pastiňák se sice na území obývaném Černonožci vyskytuje, ale není u nich zmiňován. Autoři o něm píší u Čerokíjů, Odžibvejů, Pajútů a Potavatomiů, a to pouze o odvarech a obkladech k léčení různých neduhů.

S big turnip to bude mnohem obtížnější. Z rostlin, které jsou v Moermanově etnobotanickém soupisu zmiňovány u Černonožců, může být jako turnip označována kamejka čárkovitolistá (Lithospermum linearifolium) nebo dětelník jedný (Psoralea esculenta). U kamejky opět McClintock (1909: 277) uvádí, že se sice pálila, ale usušené vršky, nikoli kořen. Použití dětelníku jako okuřovadla nezmiňuje nikdo ani u Černonožců, ani u jejich sousedů. Bez dalších indicií je identifikace rostliny velice nejistá.

_________________
NEKUPUJME ČÍNSKÉ ZBOŽÍ! Čína nehraje fér.
Nepřispívejme vládcům vládnoucím pomocí LŽÍ, VYDÍRÁNÍ a NÁSILÍ.
DON'T BUY CHINESE GOODS! China doesn't play fair.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
Witko
Občasný přispěvatel
Občasný přispěvatel


Založen: 5.2.2007
Příspěvky: 227

PříspěvekZaslal: ne únor 20, 2011 11:26 pm    Předmět: Citovat

V Ethnobotany of the Blackfoot u trojhručele píší, že nemocní koně vdechovali kouř z kořene big turnip.

(Lomatium dissectum(Leptotaenia multifida nutt.)- Horses with distemper were made to inhale the smoke of the roor of "big turnip")


Také u Balsam root ( Balsamorhiza sagittata) je psáno jako o big turnip. černonožci jej nazývali ohm-ah-gas

co je ale ten big turnip, co se na něj ptal píta, ví vodní příšera...( ať sme styloví, místo čert ví Wink )

Každopádně mě přijde divnej ten pastiňák.

_________________
veverka je nesvědomitý zákeřník
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
Píta Ominí
Občasný přispěvatel
Občasný přispěvatel


Založen: 5.2.2007
Příspěvky: 365
Bydliště: Přílepy (u Holešova)

PříspěvekZaslal: ne únor 20, 2011 11:44 pm    Předmět: Citovat

Tak teď jsme zjistili, že pastiňák (pastinaca sativa) je do Sev. Ameriky zavlečen, nebyl tam původní, takže jde zřejmě o jinou mrkvovitou rostlinu. Jenže takových používají Černonožci mraky Sad
Kdyby tam byl uvveden aspoň černonožský název, tak bych to mohl zjistit, ale v článu, co jsem překládal, nebyl, a ten zmiňovaná big turnip, u nějž černonožský název poslal Witko, bylv článku zmíňen, ale jen jednou, jinak tam vždy bylo jako okuřovadlo při jednom obřadu používáno parsnip. Blbé je, že už se to tiskne do PSVK. No co už.

_________________
LBH - Sedící Býk : Custer 1:0
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail Zobrazit autorovy WWW stránky
Zobrazit příspěvky z předchozích:   
Přidat nové téma   Zaslat odpověď    Obsah fóra www.indiani.cz -> Ostatní Časy uváděny v GMT + 1 hodina
Strana 1 z 1

 
Přejdi na:  
Nemůžete odesílat nové téma do tohoto fóra.
Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru.
Nemůžete upravovat své příspěvky v tomto fóru.
Nemůžete mazat své příspěvky v tomto fóru.
Nemůžete hlasovat v tomto fóru.
Můžete připojit soubor na tomto fóru
Můžete stahovat soubory z tohoto fóra


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Český překlad phpBB Czech - www.phpbbcz.com